i.e. I was bored and had access to a lot of dictionaries this weekend, but this way sounds fancier. I had a longstanding desire to make one of these before I put out the alpha patch (if you’re in the tag looking to download it, it should be a couple posts down), so I could gather my thoughts on how to transliterate the steppe words. It turns out that would have been a good idea … well, better late than never. This is incomplete. If you know of any steppe words or phrases I missed - even just a ballpark idea of what day it was and who was speaking - please submit them. I’ll reblog this glossary when I make new additions.